一.考試目的
《英語翻譯基礎》是全日制翻譯碩士專業(yè)學位MTI研究生入學考試的基礎課考試科目,其目的是考查考生的英漢互譯實踐能力是否達到進入MIT學習的水平。
二、考試性質及范圍
本考試是測試考生是否具備基礎翻譯能力的尺度參照性水平考試??荚嚪秶∕TI考生入學應具備的英語詞匯量、語法知識以及英漢兩種語言轉換的基本技能。
三、考試基本要求
1. 具備一定中外文化,以及政治、經濟、法律等方面的背景知識。
2. 具備扎實的英漢兩種語言的基本功。
3. 具備較強的英漢/漢英轉換能力。
四、考試形式
本考試采取客觀試題與主觀試題相結合,單項技能測試與綜合技能測試相結合的方法,強調考生的英漢/漢英轉換能力。試題分類參見“考試內容一覽表”。
五、考試內容
本考試包括兩個部分:詞語翻譯和外漢互譯??偡?50分。
I.詞語翻譯
1.考試要求 要求考生準確翻譯中外文術語或專有名詞。
2.題型 要求考生較為準確地寫出題中的30個英/漢術語、縮略語或專有名詞的對應目的語。英/漢文各15個,每個1分,總分30分??荚嚂r間為60分鐘。
II.英漢互譯
1.考試要求
1)要求應試者具備英漢互譯的基本技巧和能力;
2)初步了解中國和英語國家的社會、文化等背景知識;
3)譯文忠實原文,無明顯誤譯、漏譯;
4)譯文通順,用詞正確、表達基本無誤;
5)譯文無明顯語法錯誤;
6)英譯漢速度每小時250-350個外語單詞,漢譯英速度每小時150-250個漢字。
2. 題型
要求考生較為準確地翻譯出所給的文章,英譯漢為250-350個單詞,漢譯英為150-250個漢字,各占60分,總分150分??荚嚂r間為120分鐘。
由于篇幅所限,試題就暫時為大家展示到這里,具體的試題及解析還請大家點擊附件下載!
您填的信息已提交,老師會在24小時之內與您聯(lián)系
如果還有其他疑問請撥打以下電話